"Le poesie del maestro" (zio Pasquale Luisi, il maestro)

Le poesie di Zio Pasquale erano dette "le poesie del maestro". Quelle che io ho piacere e l'altissimo onore di presentare, sono le poche che, come dicevo, ci son pervenute.

Esse furono tutte scritte verso il '40/41, ad eccezione del "gioco" riportato nel discorso commemorativo tenuto da Don Michele Coppolella, della "sciarada" in risposta ai mancati auguri e della poesie in francese, la cui traduzione è dell'ing. Biagio Campanaro.

Sono quasi tutte in dialetto, ad eccezione di una, e furono composte, tutte, in tempo di guerra.

Quelle in dialetto sono particolarmente interessanti perchè con consentono di meglio conoscere la storia e l'animo dell'autore.

Mi sono permesso di aggiungere a quelle in vernacolo una versione libera in lingua, pensando di fare cosa gradita, per quanti, non conoscendo il dialetto, non le avrebbero comprese e non avrebbero potuto afferrarne, quindi il senso.

La nonna e il nipote

La nonna:

Guagliò, pejnze c'aguanne è mal'annate

aguanne, pure magge cià tradute.

Lu rane ch'eva cresce s'è rrunghiate,

li fafe se so ttutt'arrezzenute.

 

Lu sole ntturnnarrà manch'intestate.

sti mule nzene vann' a la bbonore.

la terr' a Baitalenga s'è llamate!

Ogge so bbintesette e cchiove ancore...

 

Si bbaie a la cerase, statte attiente:

mitte lu pete a ndò n'unze fa danne.

N' uocch'-ie a li vestie! E uaje si n' me siente:

sule de botte è bonn'annate aguanne!

 

Il nipote:

Sienteme a mme, n' nce penzenne a nuje:

doppe lu mpusse adda venì l'asciutte:

Lu sole mpò sfruntà la casa suje!

E magge inte a ttre gghiuorne appare tutte.

 

Eppò, che c'iaddà fà la mal'annate,

lu magge mpusse e la poca farine?

Pote tremà lu piezze de la fedd' assuttegghiate,

ma n' ntreme l'Italie e Mussoline!

 

Fa li taccune e statte spenzarate:

sempre vierne mpot'esse a primavere.

E Rome a quegda zecche ch'è rrevate,

fa scì li vampe dint' a li nevere!

 

E nen' abbadà se chi vole la guerre

è une, o se sso ciente, o se sso mille,

spalazze l'uocch'-ie e ttremiente pe nterre.

Cunte: so cchiù vr' cciune o cchiù Balille?

 

La nonna e il nipote

La nonna:

Ragazzo, pensa che quest'anno è un cattivo raccolto:

quest'anno anche maggio ci ha traditi.

Il grano, che doveva crescere, s'è rammollito,

le fave si sono tutte arruginite.

 

Il Sole non tornerà neanche in estate.

Questi muli on se ne vanno alla buonora.

La terra, a Baitalenga, è tutta franata!

Oggi, ne abbiamo ventisette e piove ancora...

 

Se vai al ciliegio, sta attento:

metti il piede dove non si arreca danno.

Un'occhiata alle bestie! e guai se non mi dai ascolto:

soltanto di botte è una buona annata, quest'anno!

 

Il nipote:

Stammi a sentire: non pensare a noi,

dopo il bagnato, deve venire l'asciutto:

Il sole non può fare un affronto al suo casato!

E maggio, in tre giorni, pone riparo a tutto.

 

Eppoi, che deve farci la cattiva annata,

il maggio bagnato e la poca farina?

Può avere il tremore il pezzo della fetta (di pane) assottigliata,

ma non trema l'Italia e Mussolini!

 

Prepara pure le fettucce e statti spensierata:

ancora inverno non può essere, a primavera.

E Roma, a qual posto ch'è arrivata,

fa uscire le fiamme, dentro alle niviere.

 

E non stare a badare se chi vuole la guerra

è una, o se siano in cento (nazioni) o in mille:

spalanca gli occhi e guarda per terra.

Conta: sono più i ciottoli o più i Balilla?

 

............(le poesie continuano a pag. 52 del Libro: "Ricordi e testimonianze" di "Antonio Rosario Pompa")

Tratto dal libro:

"Ricordi e testimonianze - Antonio Rosario Pompa"

 

Torna all'inizio della pagina  SU

 

Ideato, prodotto e realizzato da Cristina Giannetta --2002 ~ 2010--